Discipline and Restoration Policy For Members of Local Churches of The Christian and Missionary Alliance in Canada
加拿大宣道会地方教会会友纪律与挽回政策

Preamble
前言

Discipline is an exercise of Scriptural authority for which the Church is responsible. The Christian and Missionary Alliance in Canada (the “C&MA”) believes the Scriptures establish standards of conduct and belief by which believers are to live. The goals of discipline are to honour God, to protect the purity of the Church, to guard other Christians from being tempted, misled, divided, or otherwise harmed; and to bring fallen Christians to repentance. Discipline is administered to achieve restoration, while also providing for the spiritual welfare of the local church. Discipline is to be corrective and redemptive. It is to be exercised with mercy, grace, and forgiveness.
纪律是教会负责行使的圣经权柄。 加拿大宣道会(C&MA)相信圣经确立了信徒生活的行为和信仰标准。 纪律的目标是荣耀神,保护教会的纯洁性,保护其他基督徒免受诱惑、误导、分裂或其他伤害; 并带领堕落的基督徒悔改。执行纪律是为了实现挽回,同时也为当地教会提供属灵益处。纪律的目的是纠正和救赎,应当以怜悯、恩典和宽恕来运用它。

The Policy on Discipline, Restoration, and Appeal (“the Policy”) and the disciplinary proceedings contained herein are ecclesiastical in nature, founded on the teachings of the Christian faith. The policy and proceedings seek to apply Scriptural teachings concerning conduct and belief to members of C&MA churches. Unless otherwise provided for in the policy, in a case of disagreement or dispute concerning the interpretation or application of the policy, such matters may be appealed to the District Executive Committee.
《纪律、挽回和上诉政策》(政策)和本文包含的纪律程序,本质上是教会性的,根据基督教信仰的教义。该政策和程序旨在将有关行为和信仰的圣经教义应用于加拿大宣道会教会的会友。若对政策的解释或应用存在分歧或争议,除非政策另有规定,可向区会执行委员会提出上诉。

This Policy is not meant to replace civil process for allegations that are criminal in nature. When an allegation comes to the ecclesiastical authority that may be criminal in nature, the ecclesiastical authority will retain legal counsel. The ecclesiastical authority will seek counsel as to their responsibility to notify the civil authorities. The ecclesiastical authority will advise all parties that their situation may be criminal in nature and advise them to seek their own legal advice.
本政策无意取代针对刑事性质指控的诉讼程序。当教会当局收到可能属于刑事性质的指控时,教会当局将聘请法律顾问。教会当局将就其通知民政当局的责任寻求咨询。教会当局将告知各方,他们的情况可能属于刑事性质,并建议他们寻求自己的法律建议。

Article 1 – Biblical Basis for Discipline
第一章 纪律的圣经基础

1.1. Growth in Faith 信仰的成长

Discipline serves to encourage growth and development in faith. Rebuke them sharply, so that they will be sound in faith… (Titus 1:13).
纪律有助于鼓励信仰的成长和发展。严厉地责备他们,使他们在信仰上健全……(多1:13和修版)。

1.2. Redemption and Restoration 拯救与挽回

Discipline serves to spiritually redeem and restore those who have fallen into immoral or otherwise un-Christlike ways. Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently (Galatians 6:1).
纪律有助于在属灵上拯救和挽回那些陷入不道德或其他偏离基督样式的人。弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来(加6:1)。

1.3. Bearing One Another’s Burdens 互相担当各人的重担

Discipline benefits the Church because it teaches the Church to be redemptive by carrying the burden of seeking to restore fallen believers. Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ (Galatians 6:2).
纪律对教会有益,因为它教导教会通过担当寻求挽回堕落信徒的重担来实现拯救。 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法(加6:2)。

1.4. Forgiveness, Comfort, Love 赦免、安慰、爱

Discipline involves compassion, even for those who have committed sinful acts and espoused beliefs contrary to Scripture. …you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow (2 Corinthians 2:5-7).
纪律包括同情心,即使是对那些犯罪和信奉违背圣经信仰的人也是如此。「……倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了(林后2:5-7)。

1.5. Warning to the Divisive 警告分裂者

Discipline serves to deter and instruct against beliefs and conduct contrary to Scripture. Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him (Titus 3:10).
纪律旨在阻止并教导人反对违背圣经的信仰和行为。分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往(多3:10和修版)。

1.6. Judgment and Expulsion 审判和开除

Discipline may lead to judgment, including expulsion from the church. …Are you not to judge those inside [the church]? God will judge those outside. Expel the wicked man from among you (1 Corinthians 5:12-13).
纪律可能会导致审判,包括被逐出教会。 ……审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去(林前5:12-13)。

Article 2 – Scope of the Policy
第二章 政策范围

2.1. Persons Subject to the Policy 政策适用对象

This policy applies to each member (Note that Local Church Constitution Article 6 – Membership, Section 6.2 – Discipline, states “It shall be a condition of membership that persons accept and comply with the Discipline and Restoration Policy for Members of Local Churches.) in every C&MA church, other than those members of C&MA churches who are official workers of the C&MA.  (All official workers of the C&MA and workers emeritus of the C&MA are subject to the “Policy on Discipline, Restoration and Appeal for Licensed Workers; A Policy of The Christian and Missionary Alliance in Canada” and the “Policy and Procedures on Sexual Misconduct for Official Workers and Churches.”)
本政策适用于加拿大宣道会每个教会的每个会友(注意:《地方教会宪章》第 6 条会友资格第 6.2节 纪律规定 接受并遵守《地方教会会友纪律及挽回政策》应作为会籍的一项条件) ,但身为加拿大宣道会注册工人的会友除外。(加拿大宣道会所有正式及退休工人均须遵守《注册工人纪律、挽回及申诉政策》及《正式工人和教会性行为不端政策及程序》

2.2. Ecclesiastical Authority 教会权柄

Disciplinary proceedings will normally be initiated and administered by the Board.
纪律程序通常由理事会发起和实行。

2.3. Basis of discipline 纪律基础

This Policy is intended to address issues other than those of sexual misconduct where a real or perceived differential in power or authority is deemed to be involved. The Policy and Procedures on Sexual Misconduct for Official Workers and Churches is applicable in such cases.
本政策旨在处理与性行为不端无关的问题,那些问题涉及实际的或被认为存在的权力或权柄差异。《正式工人和教会性行为不端政策和程序》适用于此类情况。

Matters that may give rise to disciplinary proceedings include, but are not limited to:
可能引起纪律处分的事项包括但不限于:

2.3.1. Holding to and/or promulgating doctrines contrary to the fundamental tenets of the Christian faith as stated in the C&MA statement of faith.
坚持和/或传播与加拿大宣道会信仰宣言中所陈述基督教信仰基本原则相反的教义。
2.3.2. Defiance or failure to submit to constituted authority.
蔑视或不服从教会宪章所定权威。
2.3.3. Violation of Scriptural moral standards including, but not limited to, sexual activity outside of a monogamous heterosexual marriage, sexual harassment, homosexual behaviour, substance abuse, theft, misappropriation of funds or property, and other financial transgressions.
违反圣经道德标准,包括但不限于:一夫一妻制异性婚姻之外的性行为、性骚扰、同性恋行为、药物滥用、偷窃、挪用资金或财产,以及其他财务违法行为。
2.3.4. Dishonesty, fraud, perjury, and other misrepresentations.
不诚实、欺诈、伪证和其他失实陈述。
2.3.5. Spreading false rumors about another.
散布关于他人的虚假谣言。
2.3.6. Causing dissension or division within the church.
造成教会内部的纷争或分裂。
2.3.7. Violence or abuse directed toward others, especially a child or vulnerable adult.
针对他人,尤其是儿童或弱势成年人的暴力或虐待。
2.3.8. Judgment of guilt by a criminal court of law.
被刑事法庭判定有罪。

Article 3 – General Procedures
第三章 一般程序

3.1. Ecclesiastical law permits proceedings on the presumption of innocence.
教会法允许无罪推定诉讼。

3.2. Proceedings will commence only when one or more responsible persons present charges to a member of the board by signing their names to a written statement or by giving personal testimony with full consent that they may be identified before commencing an investigation.
只有当一名或多名能负责任的人通过在书面声明上签名、或提供个人证词并完全同意在开始调查之前可以公开他们的身份,向一名理事会成员提交指控时,诉讼才会开始。

3.3. It is required that the testimony of accusers or witnesses be confirmed by reliable evidence to ascertain the possibility of malice or revenge. Witnesses should be reminded that, while they are not under oath, and therefore not subject to charges of perjury, testimony given which is proven to be malicious or grossly imaginative may render them subject to civil suit for defamation of character.
控告人或证人的证言应当有可靠的证据证实,以查明是否存在恶意或报复行为。证人应当被提醒,虽然他们没有宣誓,因此不会受到伪证指控,但被证明是恶意或想象的证词,可能会导致他们因诽谤而受到民事诉讼。

3.4. All investigations shall be conducted with Christian sincerity and with a view to corrective outcomes that will strengthen the faith of the member(s) in question and the testimony of the church. Accusations must be tested against reliable evidence to determine what substance they may contain.
所有调查均应本着基督徒的诚意进行,以达到纠正性的结果,加强有关会友的信仰和教会的见证。 必须根据可靠的证据对指控进行检验,以确定其中可能含有的内容。

3.5. The integrity of the church demands thorough and unbiased investigation of alleged wrongdoing. Where there is sound and reliable evidence of guilt, there is required also the application of suitable discipline.
教会的诚信要求对涉嫌的不当行为进行彻底和公正的调查。 如果有确凿可靠的有罪证据,还需要采取适当的纪律措施。

3.6. Ecclesiastical law permits the respondent to testify on behalf of himself/herself, but any such evidence shall not be released to use in any civil proceeding in which the accused may become involved. It is essential that all records, whether of investigation or of discipline, be guarded carefully to prevent unauthorized use. All records shall be filed with the pastor. The pastor shall report all disciplinary matters to the district superintendent.
教会法允许被告代表自己作证,但任何此类证据不得用于被告可能卷入的任何民事诉讼。 必须小心保管所有记录,无论是调查记录还是纪律记录,以防止未经授权的使用。所有记录均应交由牧师保管。 牧师应向区监督报告所有纪律事项。

3.7. Recordings of proceedings shall be permitted only if such recordings are made with the full knowledge of those whose testimony or charges are given. No secret recordings shall be admissible as evidence. The names of all whose voices are recorded shall be given clearly at the beginning of their testimony. Recordings may be made of any sessions of investigation or discipline.
只有在作证或指控的人完全知情的情况下,才允许对诉讼进行录制。任何秘密录制均不得作为证据。所有声音被记录的人的姓名,应在证词开始时清楚地给出。任何调查或纪律处分过程都可以进行录制。

Article 4 – Procedures for Disciplinary Proceedings
第四章 纪律诉讼程序

4.1. A member(s) of the Board or a member(s) of the local church pastoral staff shall be delegated to meet with the member(s) in question who is alleged to be in violation of Scriptural moral standards, doctrinal truth or proper Christian behaviour, and they shall attempt to resolve the matter to the satisfaction of the Board and the member(s) in question. If the matter is resolved at this stage, a report will be presented to the Board with pertinent details of the resolution including, but not limited to, the formal accusation, the findings of the delegation, and any discipline applied. The proceedings will then conclude, subject to section 4.5.
应委派一位或多位理事会成员或地方教会教牧同工会见被指控违反圣经道德标准、教义真理或正确基督徒行为的相关会友,他们应尝试以令利理事会和相关会友满意的方式解决问题。 如果问题在此阶段得到解决,将向理事会提交一份报告,其中决议的相关细节包括但不限于:正式指控、代表团的调查结果以及适用的任何纪律。 随后,诉讼程序将根据第 4.5节的规定结束。

4.2. If the matter is not resolved by 4.1, the senior pastor, or designated representative, and a subcommittee of the Board shall be delegated to meet with the member(s) in question and attempt to resolve the matter to the satisfaction of the Board and the member(s) in question. If the matter is resolved at this stage, a report will be presented to the Board with pertinent details of the resolution including, but not limited to, the formal accusation, the findings of the delegation, and any discipline applied. The proceedings will then conclude, subject to section 4.5.
如果 4.1 未能解决该问题,则应由主任牧师或指定代表、以及理事会小组委员会与相关会友会面,并尝试解决该问题,使理会会和相关会友满意。 如果问题在此阶段得到解决,将向理事会提交一份报告,其中决议的相关细节包括但不限于:正式指控、代表团的调查结果以及适用的任何纪律。 随后,诉讼程序将根据第 4.5 节的规定结束。

4.3. If the matter is not resolved by 4.2, a special meeting of the Board may be called by the chair, or designated representative, to deal exclusively with the matter of the allegation(s) against the member(s) in question. The member(s) in question shall be notified and invited to the special meeting. The chair of the Board, or designated representative, shall act as the chair of this meeting. The board shall allow the member(s) in question to have an agent or representative to present their case for them at the special meeting. At this meeting, the allegations against the member in question shall be summarized and questions and discussion shall be allowed by those present during the meeting.
如果第 4.2 条未能解决该问题,则主席或指定代表可以召集理事会特别会议,专门处理针对相关会友的指控问题。应通知相关会友并邀请其参加特别会议。理事会主席或指定代表担任本次会议的主席。 理事会应允许相关会友派一名代理人或代表在特别会议上代表自己陈述案情。在这次会议上,应总结对相关会友的指控,并允许出席会议的人员提出问题和讨论。

4.4. At the special meeting, or within 15 days of the special meeting, and after prayer and having given due consideration to the issue, the Board shall meet to determine specific terms and conditions of any discipline that it deems appropriate including any related restorative course of action. The actions of the Board and the results of the vote shall be final and binding on the Board, the local church, and the member(s) in question, and the proceedings will then conclude, subject to section 4.5 and the rights of appeal contained in Article 5.
在特别会议上,或在特别会议后 15 天内,经过祷告并充分考虑问题后,理事会应召开会议,确定其认为适当的任何纪律的具体条款和条件,包括任何相关的挽回性行动方案 。理事会的行动和投票结果应为最终决定,对理事会、地方教会和相关会友具有约束力,并随后结诉讼,但受第4.5节和第5条中包含的上诉权的限制。

4.5. When disciplinary action has been taken against a member(s), the Board may choose whether or not to inform the membership of the local church and the manner in which the any report shall be stated.
当对会友采取纪律处分时,理事会可以选择是否通知地方教会的会友、以及报告的方式。

Article 5 – Appeal Process
第五章 上诉程序

A right of appeal is given to the member(s) in question from the action of the Board taken at the special meeting described in paragraph 4.3 above.
相关会友有权对上文4.3所述特别会议上理事会采取的行动提出上诉。

5.1. Notice of appeal must be given to the district superintendent’s office within 30 days after the vote of the Board at the special meeting.
上诉通知必须在理事会在特别会议上投票后30天内提交给区监督办公室。

5.2. An appeal hearing shall be commenced within 30 days after the request for the appeal hearing. The appeal shall be heard by the District Executive Committee or a subcommittee thereof. The district superintendent, or designated representative, shall be the chair of the hearing. The district superintendent shall determine the time, place, procedure, and conduct of the hearing. A full right of hearing shall be given to both the Board and the member(s) involved. The district superintendent shall allow either side to have an agent or representative to present their case for them at the appeal hearing.
上诉听证会应在提出上诉听证请求后30天内开始。上诉应由区会执行委员会或其小组委员会审理。区监督或指定代表应担任听证会主席。区监督应确定听证会的时间、地点、程序和进行的方式。 理事会和相关会友均应享有充分的听证权。区监督应允许任何一方派出代理人或代表在上诉听证会上陈述案情。

5.3. The District Executive Committee shall make a final determination of all questions and issues relating to the discipline of the member(s) in question within seven days after the completion of the appeal hearing. The decision of the District Executive Committee shall be final and binding on the local church, the Board, the member(s) in question, the district corporation, and The Christian and Missionary Alliance in Canada.
区会执行委员会应在上诉听证会结束后 7 天内,对与相关会友纪律有关的所有疑问和问题作出最终决定。区会执行委员会的决定为最终决定,对地方教会、理事会、相关会友、区会以及加拿大宣道会具有约束力。

Article 6 – Amendments
第六章 修订

This policy may be amended by a majority vote of General Assembly, written notice having been given prior to General Assembly.
本政策可以在总会大会之前给予书面通知,并在其总会大会上以多数票进行修订。

Amended – General Assembly 1996
修定 – 1996年总会大会
Amended – General Assembly 2004
修订 – 2004年总会大会
Amended – General Assembly 2022
修订 – 2022年总会大会