Statement on Human Sexuality
An Official Statement of The Christian and Missionary Alliance in Canada
人类性别问题声明
加拿大宣道会正式声明
Summary
God-honouring, life-enhancing sexuality finds its expression in the goodness of either celibate singleness or the life-long covenant of marriage between one man and one woman. Sexuality, the distinctiveness of our experience as male and female rather than as undifferentiated humans, is a feature of God’s creation of humanity. Sexual intimacy is intended for marriage and sexual intimacy outside of this protective bond is therefore contrary to God’s good design for humanity.
概要
性别是荣耀上帝、丰富生命的美善之事,既适用于洁身自爱的单身者,也适用于按一男一女终生婚约的已婚者。性别,就我们作为男女鲜明有别之人(而非不男不女之人)的经验而言,乃是上帝创造人类的特征之一。性行为乃是为婚姻而设,一切在婚约护卫之外的性行为都悖离了上帝对人的美善计划。
1. The Good Design in Creation
In the beginning, God created humans as relational beings (Genesis 2:18), the inherent design of male and female reflecting God’s image.(Genesis 1:26-27) Sexuality, our maleness and femaleness, is a dimension of our embodied existence. Sexual difference and complementarity are thus good features of our identity. (Genesis 5:1,2) While identity, fulfillment, and the path to human flourishing are founded on a relationship with the Creator, God made sex as an expression of intimacy, love, and self-giving, to be experienced between one man and one woman in a lifelong covenant. (Genesis 2:24; Ephesians 5:31) Therefore, God-honouring sexuality finds expression in the goodness of either celibate singleness or faithful heterosexual marriage. (Hebrews 13:4)
1. 创造中美善的设计
起初上帝就把人创造为互有关系的活物(创2:18),把人一开始就设计为反映上帝形象的男人和女人(创1:26-27)。男之为男、女之为女的性别是我们身体上有形的存在样式,性别的差异和互补,正是体现我们个性分别的美好特征(创5:12)。人类的身份、满足和繁衍都建立在与造物主之关系的基础上,上帝也设计了性,使人能借以表达彼此亲密、相爱、舍己的关系,并在一男一女的终生盟约获得体验(创2:24; 弗5:31)。这样,为上帝之荣耀而设计的性别之美好,既能从洁身自爱的单身者身上、也能从忠实的异性婚姻中显明出来(来13:4)。
2. Sin and its Effect on Sexuality
Sexuality has been profoundly distorted by humanity’s fall into sin resulting in broken relationships with God and each other. (Genesis 3:16) Consequently, both sexual identity and sexual desire have been affected, resulting in confusion and the temptation to sin. (Romans 1:24) To be tempted is not in itself sinful; sexual sin is the choice to act on temptation in thought, speech, or behaviour that falls outside of God’s good boundaries. (1 Corinthians 10:13)
Furthermore, sexual sin results in significant harm to everyone involved. (1 Corinthians 6:18-20) This harm takes many forms, whether objectification,(Matthew 5:28) abuse, or exploitation and is contrary to the inherent dignity of all people as God’s image bearers. (1 Corinthians 6:13) All are affected by this, though women and children tend to experience victimization most frequently.
2. 罪以及罪对性别的影响
人类的犯罪堕落导致了人与上帝、人与人之间关系上的破裂,带来了性别的极度扭曲(创3:16),最终影响了人对性别与性欲在认同上的困惑,从而陷入了罪的网罗(罗1:24)。受试探本身并不是罪,性犯罪是人在思想言行上选择了顺从试探,越过了上帝所设定美善的界限(林前10:13)。
此外,性犯罪会给所有相关的人带来极大的伤害(林前 6:18-20),包括把对人进行物化、虐待或剥削,悖乎上帝所造人人与生俱来所承受的尊严形象(林前 6:13)。在性犯罪里,人人都身受其害,而妇女和儿童往往首当其冲。
3. The Reaffirmation of God’s Design
To restore our broken world, God became human and lived among us. (John 1:14) Jesus perfectly embodied (Hebrews 4:15) God’s original design for human sexuality, affirmed the dignity of all people, (Luke 7:36-50) spoke against those who would exploit others, (Mark 12:38-40; Luke 4:18-21) and reaffirmed God’s plan for sexual expression within the covenant of marriage between a man and a woman. (Matthew 19:1-12) As a celibate single, Jesus also modelled a fulfilled life, complete and pure in his union with the Father and the Spirit, but also rich in friendship with both women and men. (Luke 10:38-42) This example reminds us that our primary identity is found in intimate relationship with God and that sex is not necessary for human wholeness. (1 Corinthians 7:7,8)
3. 重新确认上帝的设计
为了挽回这个堕落的世界,上帝道成肉身,住在我们中间(约1:14)。耶稣完全体现了上帝起初创造人类性别时的样式(来4:15),确认了所有人的尊严(路7:36-50),责备剥削人的人(可12:38-40;路4:18-21),并重新确认上帝要人在一男一女之婚姻盟约中表达性爱的计划(太19:1-12)。耶稣是圆满人生的范例,祂作为一个清心寡欲的独身者,既与圣父和圣灵完整纯洁地合而为一,也以祂丰富的友爱之情对男女一视同仁地对待(路10:38-42)。祂的榜样提醒我们,我们只能从自己与上帝亲密的关系中寻得自己的身份,性本身并不是健全人生的必要条件(林前7:7,8)。
4. The Empowerment for Restored Human Sexuality
After his ascension, Jesus sent his Holy Spirit to indwell and empower his followers to experience ever-increasing holiness, including sexual wholeness. (1 Thessalonians 4:3-8) United by the Holy Spirit, the Church, as the new family of God, (Mark 3:34-35) is called to demonstrate God’s grace by inviting everyone into loving community through the practice of hospitality. (1 Peter 4:8-10) The Church therefore affirms the dignity of all people and strives to treat everyone with respect. (Romans 12:9-18) The Church is called to be a safe place of grace for all people, including those of us who are facing sexual temptations and failures, providing accountability and support in the midst of struggle. (Galatians 6:1,2)
4. 恢复正常人类性别的能力
主耶稣升天之后,差遣圣灵内住在每个门徒里面,使人越来越能体验圣洁,包括性的健全 (帖前4:3-8)。教会借着与圣灵的联合,被呼召作为上帝的新家(可3:34-35),以好客待人之道,把人人都邀入爱的群体里(彼前4:8-10),借以彰显上帝的恩典。因此,教会确认人人都有与生俱来的尊严,也致力于以尊重的态度对待每个人(罗12:9-18)。教会被呼召成为所有人恩典的避难所,包括那些在性问题上正面对引诱或失败的人(加6:1-2),为他们在挣扎中提供问责和帮助。
Furthermore, the Church aspires to help people to experience the truth that healthy relationships with God and each other are more valuable than sexual gratification. (Matthew 19:27-30) In this current age, as in any other age, some followers of Jesus will be called to lives of celibate singleness for the sake of the Kingdom of God. (Matthew 19:10-12; 1 Corinthians 7:32-35) In the age to come, humanity’s hope of intimacy will be in loving union with God and each other, (Matthew 22:30) a consummation that transcends our imagination. (Revelation 22:1-5)
并且,教会更追求帮助人们体会这个真理:与上帝、与人之间健康的关系,比性满足更有价值(太19: 27-30)。在今天的世代,一些基督的门徒和以前的世代一样,也将蒙召为了上帝的国度作洁身自爱的单身者(太19:10-12;林前7:32-35)。而在那将来的世代里,我们所盼望的亲密关系,将在与上帝、与人之间爱的联合(太22:30)中获得超越我们想象的成就(启22:1-5)。
Given the inherent dignity of all persons, and the call of followers of Christ to love our neighbours, we will not tolerate any language of hate or loathing toward those who hold to a differing view on human sexuality. C&MA churches, pastors, workers and members will treat all persons regardless of gender, belief or sexuality with respect and compassion.
鉴于所有的人与生俱来的尊严,以及基督对门徒爱人如己的呼召,我们不容忍向那些对人类性别问题持不同观点的人发表仇恨或厌恶言论。宣道会的众教会、牧师、传道人和会友将以尊重与怜悯之心对待所有的人,无论其性别、信仰或性取向。
5. Amendments
This Statement may be amended by a majority vote of General Assembly, written notice having been given prior to General Assembly.
5. 修订
本声明可以在总会大会之前给予书面通知,并在其总会大会上以多数票进行修订。
This constitution may be amended only by special resolution at any regular business session of General Assembly of, written notice having been given prior to the General Assembly.
Adopted – General Assembly 2018
采用 – 2018总会大会
Practical Application of the Statement on Human Sexuality for Ministry and Leadership
A Policy of The Christian and Missionary Alliance in Canada
《人类性别问题声明》在教会事工和教会领导中的实际应用
加拿大宣道会政策
Preamble
前言
The church is called to demonstrate God’s grace by inviting everyone into loving community through the practice of hospitality. The church affirms the dignity of all people and strives to treat everyone with respect. The Christian and Missionary Alliance (C&MA) acknowledges that the church has historically struggled in addressing matters related to human sexuality. The church must make every effort to be a safe place of grace for all people, including those facing sexual temptations and failures, providing accountability and support in the midst of struggle.
教会蒙召以好客待人之道,把人人都邀入爱的群体里,借以彰显上帝的恩典。教会确认人人都有人人与生俱来的尊严,也致力于以尊重的态度对待每个人。宣道会承认,历来教会都在处理与人类性别有关的事情上有许多挣扎。教会必须竭力成为所有人恩典的避难所,包括那些在性问题上正面对引诱或失败的人,为他们在挣扎中提供问责和帮助。
The following is the outworking of the C&MA Statement on Human Sexuality and reflects the religious beliefs of the C&MA and its members.
以下是加拿大宣道会《人类性别问题声明》的应用,反映出宣道会及其成员的宗教信念。
Article 1 – Instructions for Districts and Official Workers
第一章 — 对各区会与各正式传道人的指示
The C&MA acknowledges that as sinful humans everyone stands equally in need of a Lord and Saviour, whatever brokenness they face. However, the life of a Christian leader is to model a life of holiness, which includes humility, confession and repentance, obedience and dependence on the Holy Spirit. While all people are welcomed by Jesus and thus welcomed in C&MA churches, leadership and membership in the C&MA are reserved for those who are able to not only affirm the beliefs and practices of the C&MA, but also committed to walking in holiness.
宣道会承认,人人都是有罪的人,不论各人所面对破碎不堪的是什么,同样都需要一位主和救主。但虽然如此,基督徒领袖应当活出圣洁生命的模式,包括谦卑、认罪悔改、信靠并顺服圣灵。虽然宣道会众教会也同耶稣一样,乐意接纳所有的人,但宣道会的领导同工与正式会友,都必须认同宣道会的信念和操行,并且委身过圣洁的生活。
As a result of this, persons who are, without repentance, engaging in sexual behaviour and relationships contrary to the Statement on Human Sexuality (this includes, but is not limited to pre-marital relationships, extra-marital relationships, same-sex relationships, and polyamorous relationships) or persons who are not able to abide by the Statement on Human Sexuality shall not:
a) Be accepted as candidates for ministry
b) Be licensed as official workers
c) Be ordained as ministers in the C&MA
d) Be appointed to organizational leadership in the C&MA
e) Be issued formal membership in a Christian and Missionary Alliance Church
f) Be in a position of leadership in local church ministries
因此,凡涉及违反《人类性别问题声明》的性行为和性关系(包括但不限于:婚前性关系、婚外性关系、同性性关系和多重配偶关系),以及无法遵守《人类性别问题声明》的人,除非悔改,否则不得:
a) 被接纳为负责教会事工的候选人
b) 被授予正式传道人的执照
c) 被按立为宣道会的传道人
d) 被任命为任何宣道会组织上的领导人
e) 被接纳为任何宣道会教会的正式会友
f) 被接纳为任何宣道会教会事工的领导同工
Because of the C&MA’s understanding of God’s intention for marriage between one man and one woman as outlined in the Statement on Human Sexuality, no licensed worker or employee in any C&MA ministry or local church shall, under any circumstances, sanction, bless, conduct, or officially participate in a marriage ceremony, civil or religious, that does not reflect the intention of the Statement on Human Sexuality. No C&MA local church facilities or other properties belonging to any aspect of the life and work of the C&MA may be used in any way that would result in a marriage or civil union that does not reflect the intention of the Statement on Human Sexuality.
根据《人类性别问题声明》中所列宣道会对上帝于一男一女婚姻中之旨意的理解,凡宣道会属下事工部门或地方教会之持证传道人或雇员,都不得在任何情况下,认可、祝福、主领、或正式参与任何不符合《人类性别问题声明》的民事或宗教婚礼。凡在宣道会名下之地方教会所拥有的一切设施和物业,都不得用于任何促成不符合《人类性别问题声明》之婚姻或民事结合的用途。
Given the inherent dignity of all persons, and the call of followers of Christ to love their neighbours, persons who are accused of hate or intolerant speech towards others because of their gender, sexuality and belief will be subject to disciplinary investigation as outlined in the Manual of the Christian and Missionary Alliance.
鉴于人人与生俱来的尊严,以及基督对门徒爱人如己的教导,凡被指控对他人之性别、性取向、信仰发表仇恨或不包容之言论的人,将根据宣道会手册接受纪律调查。
Article 2 – Instructions for Local Churches
第二章 — 对各地方教会的指示
Local churches should ensure that their local church bylaws and membership covenant align with the Practical Application of the Statement on Human Sexuality for Ministry and Leadership.
地方教会必须确保其章程与会友誓约都符合宣道会《人类性别问题声明在教会事工和教会领导中的实际应用》。
The C&MA acknowledges that as sinful humans everyone stands equally in need of a Lord and Saviour, whatever brokenness they face. However, the life of a Christian leader is to model a life of holiness, which includes humility, confession and repentance and dependence on the Holy Spirit. While all people are welcomed by Jesus and thus welcomed in C&MA churches, leadership and membership in the C&MA are reserved for those who are able to not only abide by the beliefs and practices of the C&MA, but also committed to walking in holiness.
宣道会承认,人人都是有罪的人,不论各人所面对破碎不堪的是什么,同样都需要一位主和救主。但虽然如此,基督徒领袖应当活出圣洁生命的模式,包括谦卑、认罪悔改、信靠并顺服圣灵。虽然宣道会众教会也同耶稣一样,乐意接纳所有的人,但宣道会的领导同工与正式会友,都必须认同宣道会的信念和操行,并且委身过圣洁的生活。
As a result of this, persons who are, without repentance, engaging in sexual behaviour and relationships contrary to the Statement on Human Sexuality (this includes, but is not limited to pre-marital relationships, extra-marital relationships, same-sex relationships, and polyamorous relationships) or persons who are not able to abide by the Statement on Human Sexuality shall not:
a) Be issued formal membership in a Christian and Missionary Alliance Church.
b) Be in a position of leadership in local church ministries (leadership to include pastors, elders, people in teaching positions and other leadership positions as defined by the local church).
因此,凡涉及违反《人类性别问题声明》的性行为和性关系(包括但不限于:婚前性关系、婚外性关系、同性性关系和多重配偶关系),以及无法遵守《人类性别问题声明》的人,除非悔改,否则不得:
a) 被接纳为任何宣道会教会的正式会友
b) 被接纳为任何宣道会教会事工的领导同工(领导同工包括:牧师、长老、从事教导的人,以及其他地方教会所定义的领导职位)
Article 3 – Amendments
第三章 — 修订
This policy may be amended by a majority vote of General Assembly, written notice having been given prior to General Assembly.
本政策可以在总会大会之前给予书面通知,并在其总会大会上以多数票进行修订。
Adopted – General Assembly 2018
采用 - 2018 总会大会